Die Blume der Ergebung
Ich bin die Blum’ im Garten
Und muß in Stille warten,
Wann und in welcher Weise
Du trittst in meine Kreise.
Kommst du, ein Strahl der Sonne,
So werd’ ich deiner Wonne
Den Busen still entfalten,
Und deinen Blick behalten.
Kommst du als Tau und Regen,
So werd’ ich deinen Segen
In Liebesschalen fassen,
Ihn nicht versiegen lassen.
Und fährest du gelinde
Hin über mich im Winde,
So werd’ ich dir mich neigen,
Sprechend: Ich bin dein eigen.
La flor de la submissió
Sóc una flor del jardí
i haig d’esperar en silenci
quan i de quina manera
passaràs prop meu.
Si vens com a raig de sol,
obriré silenciós el meu pit
als teus delits,
i retindré la teva mirada.
Si vens com a rosada i pluja,
recolliré la teva benedicció
en les copes de l’amor
i no la deixaré exhaurir.
I si arribessis suaument
en una dolça brisa,
m’inclinaria davant teu
i et diria: sóc tota teva.