Manuel Capdevila i Font
musicògraf
SIgnaturaMC 500
  • Obra: Verwandlung, Anh M1/1
  • Compositor: Robert Schumann
  • Poeta: Ernst Schulze
  • Poema original

    Verwandlung

    Wenn der Winter sonst entschwand,
    Und der Lenz im goldnen Glanze
    Mit dem bunten Blumenkranze
    Berg und Thal und Wies’ umwand,
    Ach, dann eilt’ ich in das Land,
    Wo ich meine süße Freude,
    Die Geliebte, wiederfand,
    Und mir hüllte sich die Haide
    In ein festliches Gewand,
    Und mir lächelte der Sand
    In dem schönsten Blüthenkleide;
    Rings erblickt ich nichts als Freude,
    Weil ich Freude nur empfand.

    Aber die Geliebte schwand,
    Und mit ihr auch meine Freude.
    Wenn ich jetzt von hinnen scheide
    In das sonst so holde Land,
    Seh’ ich nichts als öde Haide,
    Seh’ ich nichts als dürren Sand.

  • Poema en català

    Transformació

    Quan l’hivern ja desaparegué i la primavera
    estengué la seva esplendor daurada
    amb virolades guirlandes de flors
    damunt de muntanyes, valls i prades,
    ai, llavors em vaig apressar cap el país
    on vaig tornar a trobar
    la meva dolça joia, l’estimada.
    I el camp es posà per a mi
    un vestit de festa,
    i la sorra em somrigué
    vestida amb les flors més belles;
    al meu voltant només hi veia joia,
    perquè només sentia joia.

    Però l’estimada desaparegué,
    i amb ella tota la meva joia.
    Quan ara m’acomiado d’ella
    en el país abans tan dolç,
    no veig més que un camp desert,
    no veig més que sorra àrida.

  • (Lied, Anh M1/1, Zwickau, 1827/28)